(日本購物超強攻略大整裡) 必買必逛日本購物網站推薦 (文末附飯店代收 日語詢問信範例參考)
日本旅遊網購正夯,網路購物寄送到飯店,請注意以下代收禮節:
1. 請去信詢問是否代收。若是因為業務繁忙倉庫太小,飯店無法代收也屬正常。建議改採便利商店取貨服務:https://choyce.tw/2015-03-05-5189/
2. 宅急便着払い、冷蔵、冷凍、非常に大きなお荷物はお預かりできません。<—宅急便貨到付款,冷藏冷凍,特大件物品等無法代收
3. チェックインより1週間以上早くお荷物が到着すると倉庫に入らない場合があるのでお受取できかねる場合がございます。また、チェックアウトした後で郵便物が届いた場合はお受取できない場合がございます。<—登記入住前一週到貨物品拒收,退房後才到貨的商品也拒收。
請人代購代買經常吃一肚子悶虧嗎?不如自己買張晚鳥票飛到東京去搬或比較快啦!(東京機票大出清) 立刻,馬上,準備起飛的晚鳥票 機加酒清艙大特賣
信用卡資訊與製作圖表:money101.com.tw
money101Facebook粉絲專頁:https://www.facebook.com/Money101comtw
以下僅列舉Choyce會採購的品牌與經常使用的購物網站,文末附有詢問飯店是否代收包裹日文翻譯範本,提供給各位網友們參考喔!!購物前請把海關規定看清楚,以免回到台灣還被海關丟掉,這可真是讓人傷心啊!!(旅行資訊) 台灣海關禁止入關物品,請大家看仔細囉!
1.比價網站 首推価格.com http://kakaku.com/(如家庭電器、冰箱洗衣機電子鍋、生活雜貨、文具、玩具、模型、cosplay變裝道具、電子鋼琴、電吉他、嬰幼兒用品等等)
這是日本最受歡迎的比價網站,所有家庭電器從液晶電視到電動牙刷,溫水馬桶洗淨器到多功能蒸烤爐,甚至是文具等等,任何你想購買的物品,先上価格.com比價一番吧!価格.com的搜尋欄可以輸入漢字(中文),例如查找液晶電視,你只要輸入”液晶”(中文跟漢字相同),就可以進入液晶電視比價區,順便還列出全日本銷售排行前幾名。
當你看到SHARP 37″液晶電視居然打3折賣,從訂價27萬日幣降到現在日本最低價59800円,有沒有腦充血準備掏出信用卡來大刷特刷?!
點入機器型號,就可以完整列出全日本各家電器屋的價錢,其中運費有料或者無料、可不可以線上刷卡、代收轉付、甚至有無延長保固等資訊通通一目了然。
該店家與該商品的評價、使用者心得分享也可以當作購物時的參考。參與価格.com比價的店家,赫然可見得Amazon.com還有Bic camera等日本網路商店或者實體商店的價錢。
如果你擔心網路購物可能會買到不那麼喜歡的商品,想要眼見與手摸為憑,可以像Choyce一樣,把最低價商店的店家地址資訊與交通方式記錄下來,訪日時親自到店家去檢驗電器有無故障或者是否新品。現場付錢直接帶走。
根據Choyce旅行日本十多年來的購物經驗,實體店面尤其有點數還原機制的店家,售價並不便宜。
台灣人能夠順利用掉手上的點數也有執行上的困難,如果把還原的點數直接反映在售價上,才是最清楚明瞭的比價資訊。這也是価格.com之所以廣受日本人歡迎的主因。
對台灣旅客最好的方式是可以線上刷卡直接寄送飯店櫃檯代收。但通常最便宜的店家不一定能線上刷卡,2011年1月我上網買了台日立的蒸烤爐,也是為了能夠線上刷卡,我只好選擇比最低價商店還要貴3000円的日本amazon網站購買。
其他如台灣人愛用的IH炊飯器(電子鍋),也只要輸入”IH”、或者輸入中文”炊飯器”、或者輸入中文”象印”或者其他品牌英文名稱。
就可以得到各家廠牌各個型號的比價資訊。寫中文或英文也可以搜尋,這也太生火了吧!!
甚至連日本海內外旅行訂房網頁也在価格.com的營業範圍內。這麼強大的跨平台比價網站,台灣應該也來一個(認真)
日本人的新家電淘汰速度很快,就像Choyce所購買的Hitachi MRO-GV300,2011年1月才剛上市,2011年5月Choyce在九州找不到這一款機器,店員說:這台機器已經停產、準備改款新上市。結果是把舊款打到台灣等其他國家去,用兩倍的價錢賣給台灣人。
(日本) 東京勸敗 秋葉原最便宜電器賣場推薦 PCボンバー PC Bomber
(開箱文) 日立 過熱水蒸汽烘烤微波爐 MRO-GV300 <—-一台抵多台的好幫手!
跟amazon一樣,你想得到的甚麼都賣。尤其是日本楽天深耕日本在地特產,舉凡從新鮮鮪魚、松阪牛肉、廣島牡蠣、北海道秋鮭等等,通通都可以在日本楽天網站上找到信用良好的老店。
對斤斤計較的家庭主婦如我想要購買高品質卻又不想花那麼多錢,在楽天網站上可以買到”訳あり”(賣相不佳)的次級品,一樣是新鮮美味的好吃福岡明太子,只是形狀不那麼完整,卻可以用比百貨公司專櫃對折甚至更低的價錢買到。
看到這,你還留連在Choyce的網誌嗎?!趕快挽起袖子準備大開殺戒網路購物吧!!
(全世界走透透) 跨國漫遊上網 Global Wifi 從台灣帶著走,一路用到登機 好友折扣5%(Choyce粉絲獨家優惠)
(日本購物資訊) 省錢電器怎麼買?比價表格一目了然不藏私公開!
(日本購物推薦) 日本網路購物好幫手 Amazon讓你事半功倍 幸福家庭計劃適合日本育兒百貨採購
(日本東京都) 不用擔心特大件行李如何上下電車囉! ヤマト運輸 空港宅急便使用介紹
網購可買到飯店代收,或者寄到便利商店取件:
重要:如果你計畫十天後去日本旅行,想要在日本網站上購物寄送到投宿的飯店。請務必寫信知會飯店。
Choyce簡單寫下告知飯店準備代收商品的制式信件,建議加入 Choyce寫育兒,旅行與生活粉絲團
日本旅遊購物親子資訊交流:https://www.facebook.com/Choyce.tw
只要填入訂房人姓名(護照英文姓名,有日文尤佳),還有購物商品內容描述,最好告知重量與體積大小。
(跟旅行團請輸入團號與旅行社英文名稱,訂房人護照英文姓名)
先徵得飯店代收同意後再行網路下單喔!!
こんにちは、
OOOと申します。OOOのサイトで宿を予約した者です。予約番号はxxxx-xxxxです。
x月x日からx月x日までに OOOホテルに宿泊する予定です。
OOOのホテルは宿泊客の郵便物と郵便小包を代わりに受け取れますか?
(置入購物網站連結)
お手数ですが、ご確認をよろしくお願いします。
全文翻譯如下:
您好,
我的姓名:OOO,從OOO網站上預定入住,預約號碼是XXXX-XXXX
從X月X日開始到X月X日為止,預計投宿OOO飯店。
請問OOO飯店有無代收旅客的包裹呢?
(貼上購物網站上的商品資訊網頁)
煩請代為確認。感謝!
飯店制式回文也翻譯給大家參考:
感謝您的來信
FAXありがとうございます。
本飯店可接收行李與購物,但不能接收到貨付款商品,也就是飯店不會幫客人墊錢喔!
お荷物を受け取ることは可能ですが、着払いでのお荷物は受け取ることができません。
請注意:貨品收件人一定要寫明:與訂房人同樣姓名(護照英文名),如果姓名不一,查不到收件人,飯店可拒絕收貨。
また、お荷物に記載されているお客様のお名前と宿泊予約のお名前が同じであることが確認できないと受け取ることができません。
請注意:既然是請飯店代收,請不要造成飯店無謂的困擾,如寄送須冷藏冷凍的生鮮食品或者大型家電如電冰箱電視機等等。
飯店可以拒絕收受包裹,直接退回不收。到時候蒙受的損失可要由各位自行負擔。
也請各位自行計算包裹寄送時間與到貨時間,不要人都要離開日本了,包裹卻還沒送到飯店來。這下可就衍伸出許多棘手的麻煩啦!!
(上列各個購物網站都會告知預計送達時間,保守估計還是抓出發前一周下單,最好的方式還是付費指定到貨日期才不會出狀況)
以下是飯店回信範例,Choyce中文翻譯給大家參考:
OOO様
この度はOOOHotel
ご予約いただき誠にありがとうございます。
ご質問頂いたお荷物の受取に関する件についてご返信致します。(這封信回應你來信詢問代收與否)
当館ではお客様の郵便物や郵便小包のお受取サービスを(本飯店可以代為收取顧客郵局包裹貨品)
行っております。
お荷物は何個お送りなさる予定でしょうか?(請告知:預計寄送幾個包裹呢?)
お手数ですがお教えくださいませ。
また、次の場合にはお受け取りできないことがございますので(請注意,以下項目恕不代收)
予めご注意ください。
・お名前がご予約者様と違う場合。
→今回は『 OOO』様のお名前でご予約を
承っておりますので別の方や英語のお名前ですとお受取はできません。
(1. 貨品收件人姓名與住宿者不符,請用住宿預約的英語姓名下單,飯店才能收件)
・お支払がされていないお荷物。
→当館で、お客様の代わりに郵便物の代金をお支払
することはできないため、お受取できかねます。
(本飯店不接受到貨付款)
・冷凍・冷蔵のお荷物。
→保管は常温でのみ承っておりますので、お受取できかねます。
(本飯店不收冷凍冷藏貨品)
・宿泊日よりも1週間以上前のお受取、宿泊後のお受取
→チェックインより1週間以上早くお荷物が到着すると
倉庫に入らない場合があるのでお受取できかねる場合が
ございます。また、チェックアウトした後で郵便物が届いた場合は
お受取できない場合がございます。
(本飯店不收入住時間一周以前的商品,若已經退房後才到貨,本飯店有權拒收)
總結來說,日本網路購物最佳選擇(可刷卡可指定到貨日)(日本購物推薦) 日本網路購物好幫手 Amazon讓你事半功倍
(日本購物資訊) 省錢電器怎麼買?比價表格一目了然不藏私公開!
(海外購物) 天啊!剁手指買到行李超重怎麼辦?跨國空運海運,航空行李超重,廉價航空超重計算
(東京機票大出清) 立刻,馬上,準備起飛的晚鳥票 機加酒清艙大特賣
(旅遊綜合 Q&A) 不要代收、轉寄、接受與保管任何不明包裹
(日本購物退稅) 百貨公司退稅手續這樣做 日本官方資訊 2014年10月起,擴大退稅範圍
(日本) 暢遊日本關東日光、輕井澤@JR東日本關東地區通票(外國護照限定購買,Kanto Area Pass 8300円)
(日本旅遊資訊) JR東日本通票 5日票新幹線坐到飽 6000元即可遊遍東北大山大水 賞楓滑雪泡湯與美食一次搞定
(日本購物推薦) 傳說中,東京必買藥妝好物 來日本,買這12樣神藥就對了?!(2014年11月訂正更新)
日本amazon購物推薦:
https://choyce.tw/2014-06-11-4823/
東京便宜店家推薦pcbomber:
https://choyce.tw/2011-12-30-3302/
買了大批商品怎麼運送機場?
(日本東京都) 不用擔心特大件行李如何上下電車囉! ヤマト運輸 空港宅急便使用介紹
或者請機場接送?
(日本購物) 110KG行李開箱文簡單介紹 水波爐這樣拎回台灣
買到不合用的商品怎麼辦?
(日本購物推薦) Amazon網路購買免治馬桶便座 與退貨操作紀錄
開始計劃日本旅行與瘋狂購物之旅了嗎?提醒各位,謹慎理財是美德喔!!
最新推坑作品:(日本勸敗) 家庭主婦大人氣 光伸真珠保養品 Blanche Blanche
(日本勸敗) 再見了植村秀,光伸 Blanche Blanche 日本產橄欖卸妝油評測
(日本勸buy) 光伸珍珠保養品 面膜篇 Q10超救急面膜大推薦
(日本東京必買) 日本職人的堅持 廣島熊野產化妝筆 130年老店 Kashoen 華祥苑
(日本東京勸敗) 日本製造夢幻逸品 1883年始創名牌 KASHOEN 絕品洗顏刷開箱
(日本東京) 秋葉原也有迷宮,讓人走進去出不來的日本產商品專賣店 日本百貨店
(日本勸敗) 日本藥妝必買 人氣商品排行榜與售價 列表大公開
(親子遊日本) Choyce追日本夏季祭典16天(東京變髮、青森睡魔、隅田川花火大会、箱根與輕井澤)大公開
日本旅遊資訊:http://choyce.pixnet.net/blog/category/988029
日本購物資訊(跨區、網購):http://choyce.pixnet.net/blog/category/830486
日本枥木縣那須高原親子旅行:https://choyce.tw/?cat=85
日本靜岡縣富士山、伊豆溫泉之旅:https://choyce.tw/?cat=172
日本新幹線長野、輕井澤之旅:https://choyce.tw/?cat=82
東京親子旅行請參考:https://choyce.tw/?cat=76
青森旅行請參考:http://choyce.pixnet.net/blog/category/1048802
富山、立山黑部旅行請參考:https://choyce.tw/?cat=127
關西(京都大阪奈良神戶)旅行請參考:
關西綜合旅遊資訊:https://choyce.tw/?cat=55
九州親子之旅請參考:https://choyce.tw/?cat=47
日本東京迪士尼攻略看這篇:https://choyce.tw/2013-11-29-4609/
(東京住宿推薦) 21間東京旅館住宿分享 以及東京近郊:箱根、輕井澤、那須、長野住宿推薦
(日本北海道) 親子遊北海道懶人包(200篇遊記) 北海道攻略 行程規劃範本(道央道南道東道北)
Choyce親子旅行超好玩,從大東京出發Let’s GO!(幸福文化出版)
關於日本網路購物,你還可以參考:
(日本購物超強攻略大整裡) 必買必逛日本購物網站推薦 (文末附飯店代收 日語詢問信範例參考)
(日本購物推薦) 團購網站Ponpare ポンパレ 3折價當東京貴婦 (美容、美髮、住宿訂房、美食餐廳)
(日本勸敗) 日本藥妝必買 人氣商品排行榜與售價 列表大公開
買了大批商品怎麼運送機場?
(日本東京都) 不用擔心特大件行李如何上下電車囉! ヤマト運輸 空港宅急便使用介紹
或者請機場接送?
(日本購物) 110KG行李開箱文簡單介紹 水波爐這樣拎回台灣
買到不合用的商品怎麼辦?
(日本購物推薦) Amazon網路購買免治馬桶便座 與退貨操作紀錄
買到行李破表怎麼辦?
(海外購物) 天啊!剁手指買到行李超重怎麼辦?跨國空運海運,航空行李超重,廉價航空超重計算
新購入商品參考
(日本購物推薦) 開箱文 日立 過熱水蒸汽烘烤微波爐 MRO-GV300 水波爐 一台抵多台的好幫手!
(日本購物推薦) 麵包在家動手作最健康 日本網購麵包機 HOME BAKERY Panasonic ホームベーカリー SD-BH105-P
(日本東京都) 十分鐘變型男靚女 日本網路購物 Panasonic 32MM 負離子捲髪造型棒開箱
(日本東京都) 精打細算這樣準沒錯 把日本Dyson扛回家省一半 dyson キャニスター掃除機 ball DC46THCOM
(日本東京都) 購物推薦 CANON SELPHY相片印表機開箱 キヤノン SELPHY セルフィー CP900
(日本購物推薦) 無蒸汽Tiger電熱水瓶 智慧科技令人瞠目結舌 嬰幼兒家庭大推薦 TIGER 蒸気レスVE電気まほうびん とく子さん 電気ポット ブラック 2.2L PIA-A220-KS
關於日本網路購物,你還可以參考:
(日本購物超強攻略大整裡) 必買必逛日本購物網站推薦 (文末附飯店代收 日語詢問信範例參考)
(日本購物推薦) 團購網站Ponpare ポンパレ 3折價當東京貴婦 (美容、美髮、住宿訂房、美食餐廳)
(日本勸敗) 日本藥妝必買 人氣商品排行榜與售價 列表大公開
(日本購物推薦) 在家自己做鯛魚燒、甜甜圈、美味鬆餅 @ 日本多功能三明治機 Vitantonio
(日本購物推薦) 日本夏季祭典必備戰服 網購ゆかた浴衣 開箱
(日本購物) YAMAZEN 一機三用 章魚燒機器 たこ焼き機 開箱文
(日本) 關西奈良產 梅乃宿柚子酒,水蜜桃酒(Amazon網購)
(開箱文) どこでもドラえもん <—跟著多拉A夢一起日本旅行(大富翁遊戲)
(親子遊日本) 日本購物推薦:嬰兒推車百百款,你喜歡哪一種?
(日本勸敗) 小小孩學日文入門機 パーフェクトあいうえお(學研出品)
(日本購物推薦) Panasonic アルカリイオン整水器 TK-AS43-P 開箱
(Choyce廚房) 小小廚師包水餃 クックジョイ 餃子メーカー くるりんパオ!(包餃子機)
日本旅遊網購正夯,網路購物寄送到飯店,請注意以下代收禮節:1. 請去信詢問是否代收。若是因為業務繁忙倉庫太小,飯店無法代收也屬正常。建議改採便利商店取貨服務:…
Posted by Choyce寫育兒寫旅行寫生活 on 2015年3月31日
Choyce你好~
不好意思,想再請教另一個問題,
如果已經訂購好商品要寄送飯店,需要再寫信去跟飯店確認商品寄送時間及件數嗎?
謝謝您~
版主回覆:(11/04/2016 03:26:10 AM)
你本來下單就應該要指定送件時間,也不能超過飯店能負擔的大小(自由心證
Choyce你好~
以下是飯店回覆我的信件,可否幫我確認信件內容是否可以代收,謝謝您~
YU-PING HUNG様
この度はベストウェスタンホテルフィーノ大阪心斎橋のご予約をいただきまして誠にありがとうございます。
お客様から確かにご予約を頂いておりますので、ホテルで郵便物の受け取りは可能でございます。
但しお支払いは必ず済ませ、Yu-Ping Hung様のお名前で届くようお願い致します。
また何かご不明な点がございましたらいつでもご連絡くださいませ。
お客様のご来館をスタッフ一同心よりお待ちしております。
版主回覆:(11/03/2016 10:53:03 AM)
可以代收,不能轉付
Choyce您好:
希望你可以幫忙,解讀一下租車店之回覆,因第一次在日本租車自駕,爬了很多文也未能解決。
我問:
Dear Sirs,
My booking number is xxxxxx & reserved a car on xx Nov 2016. Can you sent me the extra cost & coverage details of the insurance package as below:
1. Collision Damage Waiver (CDW) / Exclusion of Liability Compensation System.
2. Non-Operation Charges (NOC).
I’m looking forward to hearing your reply.
店方答:
1. Collision Damage Waiver (CDW) / Exclusion of Liability Compensation System. >> OK.
2. Non-Operation Charges (NOC). >> NO NOC. Self contribution.
版主回覆:(10/22/2016 08:59:32 PM)
我看不懂你的問題
感谢你的回覆!
想再請問,
轉付的意思是再將收到的包件送到別處?
版主回覆:(10/21/2016 09:39:46 PM)
幫你付錢
Choyce您好:
不好意思打擾您, 感謝您提供的詢問範本, 飯店回信如下, 但不確定自己是否有誤解Google翻譯翻的內容, 請問能麻煩您幫我看看是否可以代收呢? 太謝謝您了!!
——————————————————————————————————
宿泊ゲストの小包(宅配荷物)の受取、お預かり可能でございます。
ただし、ホテル側での立て替え払いは一切お受けしておりません。
以上、ご確認くださいませ。
——————————————————————————————————
版主回覆:(10/21/2016 01:33:01 PM)
可以代收,不能轉付
請問amazon上的嬰兒用品折扣,是不是也是有一個月的體驗,如果一個月後沒有取消,就要收取年費呢?
版主回覆:(06/23/2016 01:36:03 PM)
你試試看囉,會員遊戲規則都寫得很清楚,我不是網站客服,無法代為發言
Choyce你好~
我想請問在日本uniqlo官網購買t恤,
我除了可以直接寄到飯店代收之外,
也可以選擇7-11取貨?
我看到官網的這個網頁 http://www.uniqlo.com/jp/delivary-cvs/
我6/4~9去大阪,所以應該5月底六月初下訂購買比較恰當是吧?
不好意思我第一次要在日本網路購物寄送,有點緊張!
所以來跟你請教一下,謝謝你!
版主回覆:(05/12/2016 10:18:09 AM)
下單後會有運送時間表可選擇,你可以研究一下網頁喔!我買過日本uniqlo網購很方便
妳好!我有使用範本MAIL給東京灣希爾頓飯店 但有一段是說明要寫上入住者的姓名~但其他的看不懂意思~~可以幫忙看看嗎!?謝謝
この度はヒルトン東京ベイにお問い合わせ頂きまして誠にありがとうございます。
ご宿泊に伴うお荷物の宅配・郵便については、
〒279-0031 千葉県浦安市舞浜1-8 ヒルトン東京ベイ ベルデスク宛て
(備考欄に 「ご宿泊代表者名」「チェックイン日」もご記入くださいませ。)
にお送りいただければ、すでに精算済みのもの(生ものを除く)に限りまして、ベルデスクにてチェックインまでお預かりいたします。
つきましては、当日ベルデスクにてお引き取りくださいませ。
ご用件のみで失礼させていただきますが、
その他、何かご不明な点がございましたらご連絡くださいませ。
皆様のご来館をスタッフ一同心よりお待ちしております。
版主回覆:(05/05/2016 01:30:32 PM)
上面寫的都包含在我內文介紹了。不代收代付不收生鮮
感謝回復~~
Choyce您好:
不好意思打擾您, 感謝您提供的詢問範本, 飯店回信如下, 但不確定自己是否有誤解Google翻譯翻的內容, 請問能麻煩您幫我看看是否可以代收呢? 太謝謝您了!!
——————————————————————————————————
この度ご予約頂き誠にありがとうございます。
お荷物はフロントにてお預かりできます。
お送りの際は Lau様のお名前で送ってください。
宜しくお願い致します。
—————————————————————————————————-
版主回覆:(04/04/2016 01:05:15 AM)
可代收,請用訂房人名義購物下單
你好~你的文章幫了我很大的忙,最起碼我原本甚麼都不懂的,你的文章讓我開始有些概念了,想詢問一下,嬰幼兒的產品像是Aprica、ergobaby、combi這種東西有比台灣便宜嗎??昨天碰到一位新手媽媽,他跟我說他在日本網路上買的跟台灣價差很大,只是因為最近日幣一直升值,還是會比台灣划算嗎?因為我四月打算去日本,才想說詢問你的意見,謝謝你
版主回覆:(02/25/2016 01:39:25 PM)
我不清楚也不幫忙比價,建議你上網自行查詢
Chao-san,
お世話になっております。
この度は当館ご利用頂きまして、誠にありがとうございます。
2月26日(2連泊)COLAツアーに参加され、ご到着前の宅急便(事前決済)のお預かりは
フロントにて承ります。後払いのご対応はご遠慮頂いております。今一度ご確認ください。
ではお気をつけてお越し下さい。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
軽井沢倶楽部 ホテル軽井沢1130
宿泊部 予約課
請問飯店回答這樣是可以還是不行
版主回覆:(02/22/2016 03:49:12 PM)
可以收(不代墊款
Choyce您好:
不好意思打擾您 請問OOOのサイトで宿を予約した者です是什麼?我是向旅行社訂的住宿,填旅行社也可以嗎?還有再請問一下一定要先告知有幾件貨嗎
版主回覆:(01/11/2016 02:23:02 PM)
文章裡有翻譯喔!請參考文章說明
Choyce您好:
不好意思打擾您, 感謝您提供的詢問範本, 飯店回信如下, 但不確定自己是否有誤解Google翻譯翻的內容, 請問能麻煩您幫我看看是否可以代收呢? 太謝謝您了!!
——————————————————————————————————
先送りのお荷物をお預りすることは可能でございますが
チェックインのお日にち、当ホテルのご予約名も(英語名)
合わせてご記入をお願いいたします。
また、元払いのお荷物のみ、お受け取り可能でございますので
着払いのお荷物はご遠慮下さいませ。
お預りさせていただいたお荷物はチェックイン時に
お渡しいたしますのでよろしくお願いいたします。
—————————————————————————————————-
版主回覆:(12/14/2015 01:37:35 PM)
跟我文章寫得都一樣喔
choyce 您好,
感謝您的文章分享,不好意思,想請問一下,如果訂房的名字是我朋友,可是在AMAZON訂東西的是我,那麼請飯店代收時該怎麼辦?
版主回覆:(12/14/2015 01:37:56 PM)
朋友英文名
不好意思!可以麻煩幫我看一下嗎?因為使用翻譯還是不太懂意思.這是詢問飯店可否代收我在amazon購物寄送到飯店的回涵
Lu様
このたびはご予約ありがとうございます。
郵便物と郵便小包の件ですが、
代わりに受け取ることができます。
しかし、お客様自身で郵便物、小包代金、
また郵送費など、全ての料金をお支払いいただく必要があります。
こちらでは代金を払うことはできませんのでご了承ください。
Lu様のお越しをお待ちしています。
謝謝您!感恩
版主回覆:(11/14/2015 02:34:25 PM)
跟我文章內文提到的範本翻譯是一樣的。可收小包裹,但不能代付款
choyce 你好,
想請問一下, 想在Amazon買奶粉條送到飯店, 想說可以辦親子家庭會員, 可以指定送達日, 請問辦這個申請畫面除了填上小孩出生日外, 下面還要填上卡號等, 是不是辦的時候馬上就需付3900日幣呢? 然後辦完我再點選要買的東西可以直接折掉對嗎? 謝謝 🙂
版主回覆:(09/14/2015 02:40:33 PM)
折價沒有那麼快。先點選加入有三十天試用期,適用期過後才會刷卡,年費繳交以後才會給點數
您好,
我有寫信去詢問,麻煩您幫我看一下,謝謝
赤坂エクセルホテル東急でございます。
ご質問のございました郵便物と郵便小包は代わりに受け取れます。
伝票に宿泊者名を記入して下さい。
宜しくお願い致します。
赤坂エクセルホテル東急
宿泊予約 井上
版主回覆:(09/14/2015 02:42:31 PM)
這跟我文章裡的翻譯範本一樣,歡迎參考文章內容
你好想請問一下,我有寫信去問了,說可代收,但說要收件人與訂房人名字一樣,因是請朋友帶回(本人沒去),而三得利的收件人是用日文寫,訂房是用英文名~(不知有解沒?),有人有經驗嗎~~跪求…..
版主回覆:(09/09/2015 01:32:53 PM)
姓名一定要一樣,不然不能收貨品
那篇文章早就有拜讀囉! 因為之前住在東京灣希爾頓那次有購買Suntory蜂王乳, 當時沒有用線上刷卡而是選擇到便利商店付款, 而我從來未曾在 Amazon 上購物, 然後這次住的飯店一樣可以代收, 想說能否一樣去便利商店取貨付款, 可以省下3%的手續費 (畢竟要買的東西不少啊) 另外如果不指定到貨日的話, 是否就不需要加價? 感謝你!
版主回覆:(09/01/2015 02:32:33 PM)
建議指定到貨日,以免造成飯店困擾。便利商店不一定會代收,物品過大或者過重生鮮等不收
請問一般 Amazon 出貨時間大約要幾天呢? 另外, 如果用 Amazon 訂購的話, 能不能選擇到日本之後再去便利商店繳費呢? 謝謝 Choyce 大大^^
版主回覆:(08/31/2015 06:02:11 AM)
請善用付費指定到貨服務,可Google:日本便利商店取貨 Choyce,可找到教學文章
Choyce, 想問一下,amazon 賣的是已經包稅的嗎?
版主回覆:(08/20/2015 04:19:08 PM)
我看不懂你的問題,建議你直接詢問該網站客服
您好,昨天很謝謝妳的幫忙,順利寄件,飯店回信上寫了這句話
ご予約者様のお名前、またチェックインのお日にちを書いて頂きますようお願い致します。
請問他的意思是要我再附上我的名字和住宿時間的意思嗎?
謝謝版主~
版主回覆:(08/11/2015 12:09:46 PM)
下單時,請在商品上註明預約住宿者的姓名與預計入住時間
您好,我想請問飯店是不是可以幫忙代收lawson的會員卡,是不是可以將 【郵便物と郵便小包 】 改成【会員カード】就好了呢?
像這樣【宿泊客の会員カードを代わりに受け取れますか】?
不好意思麻煩你了~
版主回覆:(08/10/2015 12:00:16 PM)
就寫郵便小包即可
您好~我想直接從amazon jp買瓷器寄來台灣,請問amazon jp的防護措施做得好嗎?因為很怕收到時有破損~謝謝
版主回覆:(08/08/2015 11:26:42 PM)
我沒下單買過易碎物品寄送台灣,不確定結果如何。
您好:
不好意思打擾您,有借用您上述寄信詢問範本,但翻譯網站翻得看不懂,方便幫我看看是否可以代收呢?謝謝您!!
この度はお問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
宅配便の件でございますが、お受け取り可能でございます。
発送の際にご予約のお名前とチェックイン日をご記入いただけましたらフロントにてお預かりさせて頂きます。
また何かご不明な点等がございましたら、
お気軽にお問い合わせくださいませ。
しかしながら、OOO様の予約が現在できません。ご予約番号などお持ちでしたら、お知らせください。
宜しくお願い申し上げます。
非常感謝您!!謝謝
版主回覆:(07/04/2015 08:04:08 AM)
可代收小包裹
你好~~
想請問一下如果要向飯店櫃檯取貨要怎麼用日文說呢?
版主回覆:(06/26/2015 03:57:45 PM)
訂房者姓名
好~是否可以借用代收日文範本
謝謝
[email protected]
版主回覆:(06/07/2015 01:27:07 PM)
請直接複製貼上即可。
你好~ 我用你的方式詢問飯店,得到的回應如下
ご連絡ありがとうございます。
リーガ中之島インでございます。
郵便物はホテル側でお支払いするものがなければお預かりさせて頂きます。
着払いの場合は恐れ入りますが受け取れません。
よろしくお願い致します。
是否不能代收包裹,還是只是不能代付?
另外如果想問回信詢問 如果是不用支付費用的包裹是否可代為簽收
需如何回信詢問? 麻煩你幫我解答 非常感謝:)
版主回覆:(06/04/2015 12:59:33 PM)
只代收,不代付,無翻譯範本
Choyce 您好:
我想借用您代收徵詢的日文範本,但是因為是公司旅遊,本身日文不好,想請教版大該如何修改呢? 謝謝
版主回覆:(06/02/2015 04:02:43 PM)
直接複製貼上填入資訊
Choyce您好
我有借用您上面的文章寄信問飯店能否代收包裹,但飯店的回信如下
この度はご予約ありがとうございます。 下記件かしこまりました。 元払いでしたらフロントでお預かりいたします。 伝票に宿泊日とお名前(6/18宿泊 LO YI HSUAN様)を明記下さいませ。 ご来館お待ちしております。
請問他是要求我要預付住宿費用嗎?
還是指不代收貨到付款的包裹呢?
用了幾個翻譯軟體都不太理解,故來麻煩您!
謝謝您!
版主回覆:(05/25/2015 02:37:55 PM)
可收件,不代付款,請在訂單備註中寫明:住宿日期與訂房人姓名。
版大你好,
我收到amazon的確認信, 然後又收到關於貨物的信, 又不明日文的意思, 不知你能否幫忙看一下呢? 謝謝!
信的內容是:
上記のご注文商品のお支払いにご指定Mastercardカード(有効期限:(exp. 20xx/0x)は、現在のところ、クレジットカード会社からの認証が得られておりません。
引き続きクレジットカードの認証手続きを行いますが、お手数ですが、現在ご利用のクレジットカード会社に直接お問い合わせください。なお、一週間以内にクレジットカードの認証が得られなかった場合、ご注文をキャンセルさせていただくことがありますので、ご了承ください。
また、お急ぎの場合は、以下の方法で別のクレジットカードや支払い方法をご指定いただけます。ただし出品者によっては、コンビニ・ATM・ネットバンキング・電子マネー払い、代金引換がご利用いただけない場合がありますので、あらかじめご了承ください。
1.以下のURLより「アカウントサービス」にアクセスし、「注文履歴を見る」ボタンをクリックします
http://www.amazon.co.jp/gp/css/your-account-access/
2. サインインします
3. 該当する注文の右側に表示されている「支払い方法を変更する」ボタンをクリックします
4. 同じクレジットカードで再度認証する場合:「新しいカードまたはギフト券で支払う」から、カード情報を改めて入力のうえ、請求先住所を指定します
別のクレジットカードを指定する場合:ラジオボタンを選択して、必要な情報を入力のうえ、「確定」ボタンをクリックします
別の支払い方法を指定する場合:ご希望の支払い方法の横にあるラジオボタンを選択して「確定」ボタンをクリックします(※他に選択可能な支払い方法がある場合のみ表示されます)
その他ご不明な点は、お電話でお問い合わせください。お電話でお問い合わせの場合は、「マーケットプレイスの購入について」をお選びください。
フリーダイヤル:0120-999-373 フリーダイヤルを利用できない場合:011-330-3000
営業時間:年中無休24時間対応 ※お問い合わせの内容によっては、電話での対応や、夜間および早朝(午後9時から午前9時)の対応をしていない場合があります
お電話の際は、以下の情報をご用意ください。
・注文番号
・現時点で登録されているクレジットカード番号下4けた
・アカウントに登録されている請求先住所
なお、今回ご注文の商品はAmazonマーケットプレイスの出品者が販売、発送する商品です。状況によって、出品者が注文をキャンセルする場合がありますので、あらかじめご了承ください。
今後ともAmazonマーケットプレイスのご利用をよろしくお願いいたします。
このEメールアドレスは配信専用です。
このメッセージに返信しないようお願いいたします。
版主回覆:(05/16/2015 04:45:42 PM)
信用卡授權沒過,換張卡片吧
您好 不好意思 我用了您的範本詢問
他回覆了 但是最後一句我不是很確定他的意思(用了線上翻譯都翻的怪怪的)
另外倒數第二句是指購買的物品上要標記住宿日和名字嗎?
不知道您是否能幫我看一下呢? 不好意思喔!! 謝謝您!
この度はホテルフォルツァ博多をご予約いただきまして誠にありがとうございます
。
ご予約を確認いたしました。
当ホテルではご予約いただいているお客様の荷物の受け取り、お預かりを承ってお
ります。
送られるお荷物の伝票に宿泊日とご予約のお名前を記載して頂くようお願い致しま
す。
チェックインの日までフロントでお預かりいたします。
版主回覆:(05/12/2015 03:50:18 AM)
網購時請標註住宿日期與預約住宿者姓名,並請在住宿當天送到飯店。
hi,
Choyce 你好, 我用你提供的範本去問旅館了, 回覆如下, 可以請你幫忙看看回覆的內容嗎?謝謝 !
お問合せ有難うございます。
商品のお届けとの事ですが、支払済みであればお送りいただいて結構です。
チェックイン時までフロントでお預かりいたしますのでご安心ください。
ご予約も4/23~1泊で確認ができておりますので、何かご不明な点がございましたら
ご連絡下さい。
版主回覆:(03/31/2015 01:32:20 AM)
可以
Choyce 您好,請問我是跟團去日本,如在Amazon下訂單時,收件人姓名是寫我自已還是寫旅行社的導遊名字?因飯店訂房時會用旅行社名+導遊名字訂好幾間房,飯店本身不會有團圓名字,那這樣飯店收貨品時會不會找不到人交件?該如何備注呢?麻煩您了~謝謝喔
版主回覆:(03/05/2015 02:00:35 PM)
普通旅行團出發前一天才會知道領隊是誰,建議你詢問旅行社最準確喔!
hello~
超級感謝你的文章,讓我在臨出行之前又get了很多新技能~
關於Email有一個問題想要咨詢:
因為在樂天上預定的酒店,所以好幾個酒店都沒有Email,只有傳真和電話。
不知道有沒有可能通過傳真過去咨詢包裹收取的事項呢?(電話的話只能講英文而且還很有可能問不清楚(/_\) )這個問題我一直沒有搜到合適的答案,所以就來麻煩Choyce你~真抱歉~
如果能收到回復的話就太感謝啦~~
版主回覆:(02/28/2015 09:27:42 AM)
應該可以傳真過去,但對方要不要回應又是另外一回事囉!
hi,
Choyce 你好, 我用你提供的範本去問旅館了, 回覆如下, 可以請你幫忙看看回覆的內容嗎?謝謝 !
ご予約ありがとうございます。
宅急便のお預かりは可能です。
ただし、着払い、冷蔵、冷凍、非常に大きなお荷物は
お預かりできませんので、ご確認くださいますようお願い申し上げます。
版主回覆:(01/24/2015 03:07:35 PM)
文章裡已經有翻譯這段文字了,
不收到付冷藏冷凍與大件物品
請問,先前已跟飯店確認過可以代收包裹,那麼我在下訂好商品後,是否要在告知飯店相關訊息呢?有無範例文可供參照呢~~~謝謝
版主回覆:(01/19/2015 11:59:16 PM)
不提供範例參考,請指定到貨日期而不要提早送貨造成飯店困擾
你好,想請問一下,我今年三月會去大阪玩
想照您的方式在價格.com上購買,並寄到飯店
但價格.com上最便宜的商品顯示的地域是「東京」
那這樣也能夠把商品寄到大阪來嗎?
謝謝!
版主回覆:(01/04/2015 04:16:07 AM)
每個店家規定不同,建議直接問對方比較快喔!
請問如果買日立蒸烤爐請問要怎帶回台灣比較方便?
多買行李重量或是請日本宅急便寄回來?
版主回覆:(12/19/2014 01:06:26 AM)
文章裡有分享文,請看內容
請問到大阪自助旅行,可以到那裡的實體店面購買電器比較便宜?
版主回覆:(12/01/2014 01:09:22 AM)
我在大阪看到喜歡的電器就直接買了,旅行時間寶貴,不要浪費時間比價。
您好, 因為日本電壓是100 台灣是110, 請問如果直接在Amazon或店面買的電器, 在台灣如果沒有使用變壓器會減少電器的壽命嗎, 謝謝.
版主回覆:(11/26/2014 11:50:05 PM)
查詢:日本電器 電壓,你可以找到適合的答案。我家不用變壓器,不表示你家可以不用。
您好: 請教一下日本的~煤油電暖爐~是否可以搭機託運回台灣呢? 感謝您.
版主回覆:(11/23/2014 09:08:27 AM)
我沒買過不能回答這個問題,
你要不要試試看,如果成功請記得分享噢!
Choyce 您好
我有寄信過去問了
我有google翻譯,但還是不太確定,可否請幫忙確認呢,非常感謝!
郵便物と郵便小包は、チェックインまでフロントにてお預かり致します。
ご到着をお待ち致しております。
版主回覆:(11/12/2014 05:42:13 AM)
可以
板主,您好:
我也想嘗試在Amazon買東西寄到下榻飯店,想請教的重點是:
因為我是跟團旅遊5天住宿的飯店都不一樣,如若依照文章內容出國前一週下單,指定到貨日是不是選擇第2或3天飯店位置比較適當?謝謝~
版主回覆:(11/10/2014 09:58:24 AM)
建議你先詢問你的旅行社
請問你如果電器用拖運回台,會不會有摔壞的風險,謝謝
版主回覆:(10/29/2014 11:10:03 PM)
有
Choyce您好,
不好意思想請問您,我在樂天買東西,寄到飯店帶回台灣後,發現裡面有個保養品是被用過的,寫信給賣家,他說把不良品出貨,要我寄回去給他,再退錢
之前就跟賣家提過我不在日本,也沒有日本帳戶,
想請問這樣子是無法退錢退貨了是嗎?
能否協助幫忙,感謝您!在勞煩您了!
当店より代替商品を発送済みですので
お手数ですが、不良の商品と、代替商品の2点を
当店までお送り下さい。
当店確認後、ご返金手続きを致しますので
お振込先の、銀行名、名義人、口座番号のメモを
商品と一緒に添えて当店までお送りくださいませ。
版主回覆:(10/24/2014 02:24:40 AM)
對,沒辦法退款給你
雖然自己也是可以無障礙的在日本網站購物
還是給妳推一個….打這些文章也很累人吧^^"
日本樂天不能用海外信用卡居多嗎?
我在スポーツ・アウトドア買的體育用品
都可用中國信託的卡耶~
版主回覆:(10/09/2014 02:33:55 AM)
樂天商店很多間,僅提供個人建議。
日本樂天是不是已經不能刷海外信用卡了?
版主回覆:(09/22/2014 03:09:05 PM)
本來樂天就不收海外信用卡居多囉!我推amazon http://choyce.pixnet.net/blog/post/53925048
不好意思! 可以幫幫忙~
我有Mail給飯店,但它們回信 我用google翻譯看不太懂意思~
KAO YUN-HAN様
カンデオホテルズ千葉です。
まだKAO YUN-HAN様のツアーの情報が来ていません。
来て確認ができたら、荷物を受け取ります。
ありがとうございます。
版主回覆:(09/06/2014 02:52:26 PM)
他們還沒看到你這團的訂房資料,如果你確定住這間,飯店肯代收
您好,想請問若被飯店退回,我們自己要承擔的部分是全額還是只有運費 @@
因為訂了樂天好幾個賣家的東西,有一件貨物太早到的樣子被退了,所以想請問一下,謝謝。
版主回覆:(09/05/2014 02:21:09 PM)
我不是賣家,你要自己跟對方討論。
您好:
在網路上搜尋到您的文章,也利用了您所提供的範例向飯店詢問了
飯店給我這樣的回覆,用google翻譯看真的也看不大懂…
不曉得這樣是否算不算能幫忙代收呢?
能否協助幫忙我看一下,感謝您!在勞煩您了!
以下為飯店回覆Mail:
この度、パールホテル茅場町をご予約いただきまして誠にありがとうございます。
お届き物のお預かりは大丈夫でございますので、ご安心ください。
では、お客様のご使用お待ちしております。
版主回覆:(09/03/2014 11:28:35 AM)
可收
妳好
想請問妳日文信的寫法
我想寫信去日本飯店告知他們我入住時間會晚到
日文信該如何填寫呢?
謝謝
版主回覆:(09/01/2014 05:18:13 AM)
我不是日文翻譯喔
非常感謝您快速地回覆唷!
第一次嘗試上網訂購寄至飯店,所以真的好緊張喔
我已經在Amazon下好訂單,該趕緊寫mail告知飯店包裹尺寸囉!
希望一切順利,再次感謝您唷!
Choyce 您好,
我追您的文章有一陣子了~
這次終於鼓起勇氣想要學您網路訂購送至飯店,
於是發文去飯店詢問,並收到以下回信:
OOO様
この度はOOOHotel
ご予約いただき誠にありがとうございます。
ご質問頂いたお荷物の受取に関する件についてご返信致します。
当館ではお客様の郵便物や郵便小包のお受取サービスを
行っております。
お荷物は何個お送りなさる予定でしょうか?
お手数ですがお教えくださいませ。
また、次の場合にはお受け取りできないことがございますので
予めご注意ください。
・お名前がご予約者様と違う場合。
→今回は『 OOO』様のお名前でご予約を
承っておりますので別の方や英語のお名前ですとお受取はできません。
・お支払がされていないお荷物。
→当館で、お客様の代わりに郵便物の代金をお支払
することはできないため、お受取できかねます。
・冷凍・冷蔵のお荷物。
→保管は常温でのみ承っておりますので、お受取できかねます。
・宿泊日よりも1週間以上前のお受取、宿泊後のお受取
→チェックインより1週間以上早くお荷物が到着すると
倉庫に入らない場合があるのでお受取できかねる場合が
ございます。また、チェックアウトした後で郵便物が届いた場合は
お受取できない場合がございます。
宜しくお願い申し上げます。
雖然我有使用google翻譯,但仍然不是很確定.若您方便的話,請給予解惑,萬分感謝您。真是不好意思,若不方便回答也沒關係~還是很謝謝您喔!
版主回覆:(08/24/2014 02:51:35 PM)
可以收包裹,不代收轉付,不到貨付款,不會幫你墊錢。請注意收受人要填寫與訂房人一樣姓名。入住前一周貨品拒收。不收冷凍冷藏商品,退房後才到貨的商品也會拒收。商品大小尺寸請翔實告知。
請問Choyce,我收到飯店回覆,可以幫我看是能代收還是不行,我去google翻譯還是不了解..:
FAXありがとうございます。
お荷物を受け取ることは可能ですが、着払いでのお荷物は受け取ることができません。
また、お荷物に記載されているお客様のお名前と宿泊予約のお名前が同じであることが確認できないと受け取ることができません。
謝謝
版主回覆:(08/24/2014 02:50:05 PM)
可以收包裹,不代收轉付,不到貨付款,不會幫你墊錢。請注意收受人要填寫與訂房人一樣姓名
Choyce您好,真的很不好意思,素不相識,冒眛打攪您,我有一個問題,希望您有空閒時可以為我解惑,就是我想購買TANITA體脂計,在価格.com http://kakaku.com 輸入" TANITA BC-309", 但是出現的價格資訊卻從¥6,670到¥20,628都有,因我不會日文,不懂為什麼價差會這麼大呀?? 若您方便的話,請給予解惑,萬分感謝您。
版主回覆:(07/25/2014 11:14:22 PM)
出貨商,型號,新舊款,有無退稅與點數還原機制,都是價格波動因素
所以沒有解決的辦法嗎?真囧
版主回覆:(07/23/2014 11:03:58 AM)
這很棘手,是另外一種麻煩
不好意思~請問一下
萬一真的算錯寄送時間,人離開日本時還沒收到東西怎麼辦?
因為只是小東西,我可以承受損失,可是東西要請飯店怎麼處理才好?退回去?還是丟掉?
版主回覆:(07/23/2014 10:51:55 AM)
飯店看到沒人收就很麻煩
丟掉也不是,退回也不是
想請問你如果在日本樂天或是亞馬遜購物,可以選擇在飯店附近的超商取貨嗎?(先在網路上刷卡付款),謝謝你噢~
版主回覆:(06/30/2014 07:59:14 AM)
也許可以或者不能,細節請自行操作
請問可可否SEND日文範本給我?謝謝!!!
版主回覆:(06/16/2014 03:38:43 PM)
請到粉絲團留言喔
請問可以你借代收的日文翻譯嗎?
還有我想在樂天購物註冊和訂購到飯店,有詳文可爬嗎?
造成妳的麻煩..不好意思哦
版主回覆:(06/12/2014 01:20:47 AM)
網頁上無法貼給你,請到粉絲團索取。樂天分享在此文中。
你好
請問大大有試過biccamera的線上購物嗎?
不知道是否有支援海外刷卡和註冊服務?
版主回覆:(05/13/2014 12:51:14 AM)
沒有噢
你好:
可以跟你借用日文的飯店代收文嗎?謝謝.
版主回覆:(01/15/2014 03:01:48 PM)
麻煩請到FB粉絲團去,貼給你,你才能使用(拍謝啦)
choyce您好:我下週將要去京阪,欲訂購跟您購買的panasonic同款製麵包機,因為我是搭長榮,我查詢長榮的手提行李限制為「不超過56公分、36公分、23公分 ,單邊長寬高總和不超過115公分,重量不超過7公斤」,而我查Amazon.jp網站麵包機的規格是32.2*24.1*30.4公分,可是不知道這規格是指機體本身或外箱包裝?所以想跟您確認您當初是以手提行李方式登機嗎?(印象中有看過該篇文章可是現在卻找不到…)謝謝您!又您購買的是SD-BH105-P,剛好另一台SD-BM105-C同樣也是10,800日圓,據Amazon.jp網站顯示,前者有19種行程設定,後者為21種,可以請問一下您知道這兩台功能有何不同嗎?當初會選擇前者的原因嗎?(因為網路上找不到兩者功能的差別,純粹想知道您的使用心得,絕無將您當線上客服冒犯之意)
版主回覆:(12/02/2013 03:42:57 PM)
請搜尋網站上"麵包機",這台麵包機我放在行李箱帶回來,沒有託運手提。功能請自行比較,日本官網有功能對照表。我只是隨便下單,沒有很在乎那些功能差別
您好
想要買個煮飯好吃又耐用的IH炊飯器,在網站上下訂送飯店出差時再回,會不會容易買到非日本製的呀~~~因為搜尋後發現價差很大,也發現相對便宜的都沒標出產國日本,所以是不是沒標就是非日本本地製造呢?感謝
版主回覆:(11/18/2013 08:17:23 AM)
多數商品都有標出產地,下單前請自行參考產品說明。我也不是電器賣家,找我反應也沒有辦法幫忙。下單前請三思。
您好,我想請教因為是旅行社代訂,所以現在還不知道訂房姓名與住房序號,因為詢問旅行社也不太願意說明。我想要請教可否第一天check in時告訴櫃檯在 amazon直接下訂?預計住房是9/13-9/17?這樣會來得及?
版主回覆:(09/12/2013 05:43:55 AM)
一定來不及。
你好~可以跟你索取日本飯店代收文嗎??謝謝^^
版主回覆:(04/16/2013 02:14:02 AM)
到fb 粉絲團去留言吧,這裡回覆你沒辦法複製
您好,
可以像您借用日文的飯店代收詢問文嗎?謝謝!
版主回覆:(04/08/2013 03:12:23 PM)
到fb 粉絲團去留言吧,這裡回覆你沒辦法複製
你好,因為我沒有使用FB….
可以借用您的範本嗎?
謝謝
驚!!!!
妳這樣一獎讓我好想退訂喔QQ
版主回覆:(03/31/2013 04:01:10 PM)
老實說,池袋、上野逛逛藥妝店,並不會比你在電腦前面花時間,而且還有購物的快感,重點是:超便宜啊!!!
Choyce大….我已經完成amazon網站下訂,卻發現我好像訂太多樣東西,結果因為商品無法一次寄送,被分成3~4筆訂單了。原本預計可以直接提領一箱包裹上飛機,現在這個美夢被打碎了Orz….另外我在amazon上買藥妝物品,應該不會比周末去上也藥妝店貴到哪去吧?
版主回覆:(03/31/2013 02:45:39 PM)
藥妝品…..嘿嘿。我從來不在amazon買藥妝說…
買太多要剁手指了
可否借用飯店代收詢問的日文翻譯 謝謝
真謝謝您的快速回復,
可是我還是無法複製耶~~
不好意思,可否請您記到我信箱,謝謝!
[email protected]
版主回覆:(03/07/2013 02:21:23 PM)
從FB粉絲團寫訊息給我吧,FB可以複製貼上
您好,因為無法複製,我自己打電話去日本飯店做確認,
結果四個人輪流來聽,居然都聽不懂我用英文表達想請飯店幫我代收的意思,
因為周六就要出發前往日本六天,可否請借用您的日文範本,謝謝!
您好~
我母親3月底要到東京自由行
想要在amazon購物寄到飯店代收
請問可以借用您的飯店代收日文範本嗎?
謝謝
您好,預計三月底要去日本遊玩,想請飯店代收包果,
請問可否借用您徵詢飯店代收的日文範本嗎,謝謝您^^
版主回覆:(02/26/2013 09:54:30 AM)
我貼在FB粉絲團給你囉!
Choyce大:
Amazon JP居然要收年費,第一個月試用免費而已?請問是不是這樣翻譯的啊?另外上面
的文字好像被鎖住,不能複製耶!
我想請問我是跟團到日本,住在東京品川王子飯店,但要怎麼找到聯絡飯店的方式,都找不到email?要特別註明什麼嗎?謝謝~
版主回覆:(02/19/2013 08:04:30 AM)
這你就要找看看,我也沒住過這間飯店,或者找你的旅行社吧!
不好意思,請問如果是跟團的話,日語要怎麼問?
還有,假設我有兩天是住宿在同一間旅館,那麼我在前一天網路購物的話,只要寫清楚名字是不是也收的到?
版主回覆:(01/19/2013 03:05:16 PM)
你確定你網路購物,今天購買明天到貨,那就只要註明訂房人的英文姓名就可以了
我是因為在網路上蒐集日本親子自助行的資料, 跟Choyce您結緣的,
我也很開心~您能突破300萬人氣, 恭喜您~相信您很快就可以達到下一個300萬的人氣喔~^^!!
^^Choyce媽咪~我已經順利回來 也收到包裹拉!!
正準備發文記錄一下感想~
您的這篇網址連結~~我可以放入文章內嗎(用超連結)
呵呵不方便的話沒關係嚕啦
版主回覆:(09/13/2012 05:40:42 AM)
沒問題^^
謝謝Choyce您的回覆跟祝福XD~
我剛已經在樂天先下單了@@~~因為他是說出貨需要2~3天,
於是我想~~今天下單~9/8到, 應該就看的到貨了~
其實, 第一次買~~我也很怕東西寄到不見了,
所以這次不敢買太高級(只刷日幣六千)
如果成功了~~再來跟您報告狀況~~能跟您取經真是太感激了!
版主回覆:(09/04/2012 09:01:50 AM)
第一次出手,這樣算很厲害囉^^
等你的分享 ㄎㄎ
您好, 我反覆拜讀您的文章有一陣子了~
終於鼓起勇氣想要學您網路訂購送至飯店,
這次我9/8~12預計要去品川新高輪王子住宿,
於是發文去飯店詢問@@~
他回答我:
OO 様
時下益々ご清栄のこととお慶び申しあげます。
平素は格別のご愛顧を賜り誠にありがとうございます。
この度は、ご予約をいただき誠にありがとうございます。
郵便物などのお預かりでございますが、
届きしだいフロント係にてお預かりさせていたきます。
お預かりさせていただきますと
客室内のお電話にメッセ-ジランプがございまして、
そちらを点滅させていただきます。
また、何かございましたらご連絡をお待ちしております。
——-
請問這樣是@@~~~~他願意收貨還是有困難阿XD||
我用估狗翻譯翻的好詭異
真是不好意思~若不方便回答也沒關係~謝謝您喔!
版主回覆:(09/03/2012 02:12:42 AM)
可以代收喔!!祝旅途愉快~
我在您的網頁沒辦法複製,不過剛到FB上去找,就複製成功了,謝謝!
另,結果我就放棄在價格.COM買,轉到AMAZON購物了,雖然貴些,但還是比台灣便宜太多了(就是買之前choyce開箱文的淨水器),現在就等同事8月初幫我帶回囉!
版主回覆:(07/26/2012 01:34:27 PM)
哈!被勸敗文燒到了吼!
飯店代收,日語詢問信的範例,是沒辦法直接複製的嗎?!不好意思,因為也在日本網站買了東西,想借用妳的範例。再麻煩妳!
版主回覆:(07/24/2012 06:28:34 AM)
你往上看都有留言,FB回覆的地方也有貼範例,那都可以複製
請問若於價格.com要刷卡,用哪一種卡比較會過?!
我是用安心支付的那個,但換了好幾張信用卡卻都沒辦法刷
還是我有哪個程序漏掉了嗎…..
因為我是第一次在價格.com上購物,不太熟悉…
版主回覆:(07/24/2012 06:25:59 AM)
價格.com購物應該是連到各個店家,我文章裡頭寫過他不收外國信用卡的比例很高,推薦使用amazon購物
你好,可以跟您徵求代收文的日本範本嗎? 謝謝你了^^
優衣庫~就是優衣庫和Forever 21等等,完全不接受我在台灣申請的帳戶,我已申請日本的帳號後,就可以申請註冊,真的是好小氣哦!!>.<
版主回覆:(06/27/2012 01:38:27 AM)
她們不接受台灣帳號,可能受到台灣的甚麼不好的顧客影響吧?
謝謝choyce如此快速的回覆和貼心提醒,感恩~~
choyce,我想問一下,這個針對自由行,飯店自己訂的,應該沒很大問題,可是我爸媽她們都只能跟團旅行。我知道你也都是自由行,不過老人家也希望可以買一些她們跟團不容易買到的東西。不曉得如果我事先已經知道下榻的飯店,這個是否也可以比照辦理呢?
麻煩你了!
謝謝!
版主回覆:(06/06/2012 03:05:49 AM)
可以的,但是你一定要跟旅行社確定老人家入住飯店的資訊,定房人的姓名應該也要是爸爸媽媽的護照英文姓名,在購物網站上下訂單時,也務必輸入護照上的英文姓名,這樣飯店收貨品時才不會找不到人交件喔!
你好~是否可以借用代收日文範本
謝謝
[email protected]
您好
不好意思
可否借用代收徵詢的日文範本?
謝謝
您好,我在日本樂天購物有遇到個問題想請教您。
之前到京都玩時有考慮過台灣網購,日本旅館收貨,但我的信用卡樂天不收….是要開國外刷卡功能嗎?但當初我在日本實體店鋪買東西時是可以刷卡的。
還是跟我的卡是金融VISA卡而非一般信用卡有關呢?
我聽說有些樂天店鋪不收信用卡,是這個原因嗎?但我遇到的都不收,所以不知道哪兒出了問題,因此想請教您,謝謝您。
版主回覆:(05/14/2012 09:56:04 AM)
樂天是集合式商店,拒收的可能是該商店無法認證外國卡片是否有無盜刷問題,為了避免紛爭乾脆拒刷。
所以我會選擇amazon購物,因為刷卡收受單位是amazon,他不會拒收外國信用卡。
不好意思,代收徵詢日文範本文可否借用?
感謝你!
謝謝你,我收到了,也已經火速寄出,多虧你那麼快的回我留言,再次感謝
你好,在準備日本自助旅行的時候,從這裡得到許多有用的訊息^^
我即將去日本,自助的關係,有時沒法把東西扛回來
剛好看到你分享的寄件到旅館的方法,非常心動
不知道可不可以借用你上面的日文的部分,讓我先mail日本旅館呢???
我保證不會亂copy出去喔^^
金多下~~~
版主回覆:(01/18/2012 08:22:23 AM)
請自取,複製貼上就好了